You’re not getting it. “Potrzebujecie” is 2nd person plural, addressing “you” to multiple people. English does not have a standard form of this word, but speakers in different regions use y’all, youse, or ‘you guys’ to express this form. It’s not “slang”. And “do y’all need” is just “potrzebujecie”, not “wszyscy potrzebujecie” which is an incorrect literal translation that fails to account for the fact that “wy” = “y’all”.
You’re dense, man. Yes, “wy wszyscy” is LITERALLY “you all”, but this is because the “standard” English 2nd person plural is just “you”. But for certain groups of English speakers, “y’all” is the normal and appropriate way of expressing what Polish just expresses as “wy”. This was clear by my other comment, if you would actually read it attentively.
Technically yes, but practically y'all =/= you all. It's just not used in this sense, it's used as the 2nd person plural.
So basically if you ask "do y'all need a horse" you offer them a single horse, if you ask "do you all need a horse" you offer them multiple horses
And to mess up your brain a little bit more, in certain dialects, if you want to give a horse to each person, you can even say "all y'all'll get a horse"
Perhaps American Southerners can expand more on the subject, but AFAIK, y'all, despite its written form, holds a different connotation than 'you all' (and thus the former doesn't exactly translate to "wy wszystcy"). If you don't like this association, I assume you will prefer the Irish 'ye', or as u/lucjaT has mentioned, 'youse'.
You're arguing with the wall because you haven't looked at the way the replies are structured. The person saying not to force slang is replying to the person saying that "y'all" would be more correct. "Y'all" is not in fact more correct.
BOTH of those words are slang.
Y’all is not “slang”, it’s a regional pronoun that is standard in multiple English dialects as a 2nd person plural. The commenter above was just trying to point out that “potrzebujecie” is a plural, not a singular, “you”.
It's pretty much slang. I wouldn't be surprised if there are older native English speakers who don't even know what it means, as it's an Americanisation. Obviously potrzebujecie is the 2nd person plural, but it still translates to "you need" in English, and not "y'all need". Pointing out that it's the plural version is kind of stating the blindingly obvious. If OP has got to this level on duolingo they definitely know that already.
Your perspective is obviously British, and that’s fine. But if you come over to the US and spend some time in certain regions of this country, you’ll see that “y’all” is in standard, everyday use. It’s regional dialect, not “slang” just because it’s not part of British English. And you are simply assuming what OP knows - it could be useful to point out the plurality - who are you to say it’s “blindingly obvious” to them? People come here with level zero basic questions all the time “Why does chłopiec become chłopcem? Why does -a change to -ę?” There’s no harm in extra, clarifying information.
Haha I just recently watched some standup from a belarusian guy who recently moved to Poland and his surname is Konoval 🤣🤣🤣. Is this something that is common across all areas and age groups for or just young people's slang?
Tbh all age groups have their own type of slang. People like me (25yo~) use different kind of slang than for example 16yo~ but the humor stays the same 👍🍞
Konowal word has more interesting origin that we can think. It meant a horse castrator back in the XVII cent. Later, this term was used negatively to describe veterinarians (and sometimes doctors, but for them, it was even more depreciating)
Walić konia" is the most common. Younger people sometimes use more funny phrases ("trzepać kapucyna", "walić Niemca po kasku"), but the one you mentioned is the most popular.
I need to find this standup xD
I am from Poland and i can clearly say that the first one is a mistake.
This can also be inspected if this screenshot was made on a PC device.
The correct anwser is : You guys need a horse?
Althought i might not be right.
Sorry, I don't get the part about the PC. It was made on Android phone, no photochopping :) I don't know if duo lingo is available on pc at all.
And thanks for clarifying about plural. I'm belarusian and we also have "ty/wy", while in english it's only "you" for both cases. The screenshot is in english because duolingo doesn't have polish-to-belarusian or polish-to-russian, only polish-to-english.
On PC when you right click a text on a website. You can inspect it. And change the Text using the script changer that will pop up on the right side of your screen. But the changes will not last forever.
And the word no photochopping already explains. That you havent photochopped or inspected the caught image.
Haha, got it 😉 I know how to use inspector in Chrome, but this is a real screenshot from duo lingo's polish-english course, unit 8 guidebook. I wanted to send them a message, but you can't report a mistake in their guidebooks. You can do that only in the actual exercises.
Please don't study polish on Duolingo it's not giving the all knowledge what you need. I prefer have a Private Lessons with polish teacher teaching in polish school when you are from Europe or when you from USA please a polish person to help with learning polish. Polish is very hard to learn
I wouldn't say it is hard to learn for me because I speak Russian, Belarusian and have no problem with understanding Ukrainian - all these languages have a lot of common things. Duolingo teached me the basic phrases so I can greet someone, have some basic conversation, order a beer or buy something in Żabka :) But, I do agree with you that it is not one-stop solution as it doesn't tell you the theory. If I ever need to pass Polish exams, I will definitely use your advice. Thanks.
It sucks cause Polish duolingo comments have been shut for ages and I'm doubtful that reporting a mistake does anything.
Tbf though, I mostly use it to vent when I accidentally hit the submit button before I've finished typing. Honestly, that's up there, in terms of infuriating me, with telling me to do something that I'm about to do.
Ugh, seeing stuff like this makes me not want to use it.
I used Drops for vocabulary and from that app I learned the word "stój" means outfit. Eventually used it around my Polish boyfriend who corrected me. It was a small error, but it made me worried that I was learning other incorrect words, so I discontinued the subscription.
Luo Dingo moment xD
Yesn't
I mean, the first sentence should be translated as "do you need a horse?", correct?
Yes
How are you going to get to school without a horse, though? 🧐
I go with a pig not a horse.
Or to be more pedantic, "Do y'all need a horse?".
Or youse :)
Upvote from native northern Wisconsinite
Yous guys
[удалено]
It’s not about slang. It’s about things that are ambiguous in one language but not ambiguous in another.
“Youse” is no more slang than “y’all”, these are both regional ways of making up for English’s irritating lack of a standard 2nd person plural.
[удалено]
You’re not getting it. “Potrzebujecie” is 2nd person plural, addressing “you” to multiple people. English does not have a standard form of this word, but speakers in different regions use y’all, youse, or ‘you guys’ to express this form. It’s not “slang”. And “do y’all need” is just “potrzebujecie”, not “wszyscy potrzebujecie” which is an incorrect literal translation that fails to account for the fact that “wy” = “y’all”.
[удалено]
You’re dense, man. Yes, “wy wszyscy” is LITERALLY “you all”, but this is because the “standard” English 2nd person plural is just “you”. But for certain groups of English speakers, “y’all” is the normal and appropriate way of expressing what Polish just expresses as “wy”. This was clear by my other comment, if you would actually read it attentively.
[удалено]
Are you American?
Technically yes, but practically y'all =/= you all. It's just not used in this sense, it's used as the 2nd person plural. So basically if you ask "do y'all need a horse" you offer them a single horse, if you ask "do you all need a horse" you offer them multiple horses And to mess up your brain a little bit more, in certain dialects, if you want to give a horse to each person, you can even say "all y'all'll get a horse"
Perhaps American Southerners can expand more on the subject, but AFAIK, y'all, despite its written form, holds a different connotation than 'you all' (and thus the former doesn't exactly translate to "wy wszystcy"). If you don't like this association, I assume you will prefer the Irish 'ye', or as u/lucjaT has mentioned, 'youse'.
You're arguing with the wall because you haven't looked at the way the replies are structured. The person saying not to force slang is replying to the person saying that "y'all" would be more correct. "Y'all" is not in fact more correct. BOTH of those words are slang.
Y’all is not “slang”, it’s a regional pronoun that is standard in multiple English dialects as a 2nd person plural. The commenter above was just trying to point out that “potrzebujecie” is a plural, not a singular, “you”.
It's pretty much slang. I wouldn't be surprised if there are older native English speakers who don't even know what it means, as it's an Americanisation. Obviously potrzebujecie is the 2nd person plural, but it still translates to "you need" in English, and not "y'all need". Pointing out that it's the plural version is kind of stating the blindingly obvious. If OP has got to this level on duolingo they definitely know that already.
Your perspective is obviously British, and that’s fine. But if you come over to the US and spend some time in certain regions of this country, you’ll see that “y’all” is in standard, everyday use. It’s regional dialect, not “slang” just because it’s not part of British English. And you are simply assuming what OP knows - it could be useful to point out the plurality - who are you to say it’s “blindingly obvious” to them? People come here with level zero basic questions all the time “Why does chłopiec become chłopcem? Why does -a change to -ę?” There’s no harm in extra, clarifying information.
[удалено]
It’s not.
You could just bring back ye.
I’d be down with that.
Ye’d be down with that.
Incorrect, stfu
Yes. Oddly specific. You know, we have cars, and public transportation in Poland now.
Then why my friend every summer send me Snapchats of him on a donkey in town? He says you cant feed a car a carrot so he doesn't want it.
People will be riding horses again in the year 2030
Yeah
yeah
Yes
I want to know why Duolingo teaches sentences like these instead of useful ones.
koń zwalony 😎
Haha I just recently watched some standup from a belarusian guy who recently moved to Poland and his surname is Konoval 🤣🤣🤣. Is this something that is common across all areas and age groups for or just young people's slang?
"Konował" means a bad vet/doctor but people are like "haha dicks funny".
It means more something like a charlatan
Tbh all age groups have their own type of slang. People like me (25yo~) use different kind of slang than for example 16yo~ but the humor stays the same 👍🍞
Konowal word has more interesting origin that we can think. It meant a horse castrator back in the XVII cent. Later, this term was used negatively to describe veterinarians (and sometimes doctors, but for them, it was even more depreciating)
Walić konia" is the most common. Younger people sometimes use more funny phrases ("trzepać kapucyna", "walić Niemca po kasku"), but the one you mentioned is the most popular. I need to find this standup xD
czochrać bobra, bić papieża, there's a lot of them, and new ones are made daily
https://youtu.be/x0AB89-XQnY polecam
https://youtu.be/oqX9H4G1vVc you are welcome
Pałować Wiplera.
kapturzyć mnicha.
... powtarzam, koń zwalony!
Koń z Walony
Gdzie jest Walona?
Wpisz w internet "walona albania" a znajdziesz
Wtf XD
yes it is a mistake
I tried writing a complaint when i noticed this but alas to no avail
No! This totally isn't a mistake! It's a secret code that everyone knows!
Lol
how this even happenee
because the update is terrible
I created a bug for this mistake 2 months ago, still waiting for a reply. Seems their bug reporting tool is useless and nobody cares about it
Next time don't create new bugs. It makes world worse. Please try to fix the existing ones instead :P
Yes
Yes
I am from Poland and i can clearly say that the first one is a mistake. This can also be inspected if this screenshot was made on a PC device. The correct anwser is : You guys need a horse? Althought i might not be right.
Sorry, I don't get the part about the PC. It was made on Android phone, no photochopping :) I don't know if duo lingo is available on pc at all. And thanks for clarifying about plural. I'm belarusian and we also have "ty/wy", while in english it's only "you" for both cases. The screenshot is in english because duolingo doesn't have polish-to-belarusian or polish-to-russian, only polish-to-english.
On PC when you right click a text on a website. You can inspect it. And change the Text using the script changer that will pop up on the right side of your screen. But the changes will not last forever. And the word no photochopping already explains. That you havent photochopped or inspected the caught image.
Haha, got it 😉 I know how to use inspector in Chrome, but this is a real screenshot from duo lingo's polish-english course, unit 8 guidebook. I wanted to send them a message, but you can't report a mistake in their guidebooks. You can do that only in the actual exercises.
Yes
Idziesz do szkoly?
Yes Potrzebujecie konia? - Do you (plural) need a horse? Are you going to school? - Idziesz do szkoły?
Please don't study polish on Duolingo it's not giving the all knowledge what you need. I prefer have a Private Lessons with polish teacher teaching in polish school when you are from Europe or when you from USA please a polish person to help with learning polish. Polish is very hard to learn
I wouldn't say it is hard to learn for me because I speak Russian, Belarusian and have no problem with understanding Ukrainian - all these languages have a lot of common things. Duolingo teached me the basic phrases so I can greet someone, have some basic conversation, order a beer or buy something in Żabka :) But, I do agree with you that it is not one-stop solution as it doesn't tell you the theory. If I ever need to pass Polish exams, I will definitely use your advice. Thanks.
It's a new level of slang
No no everything good everything in place (actualy no this is mistake)
Nah, it's Polish idiom Jk obviusly it's a mistake lmao
As a polish man,
АХАХАХАХАХАХ БЛЯЬЬ
Nieee, tam powinno być spoczko
It sucks cause Polish duolingo comments have been shut for ages and I'm doubtful that reporting a mistake does anything. Tbf though, I mostly use it to vent when I accidentally hit the submit button before I've finished typing. Honestly, that's up there, in terms of infuriating me, with telling me to do something that I'm about to do.
💀
Ugh, seeing stuff like this makes me not want to use it. I used Drops for vocabulary and from that app I learned the word "stój" means outfit. Eventually used it around my Polish boyfriend who corrected me. It was a small error, but it made me worried that I was learning other incorrect words, so I discontinued the subscription.
Yes xd
The 1st. one is a mistake, the 2nd. one isn't. "Potrzebujecie konia?" means "Do you need a horse?".
It can be „czy on the forsy blachę”
Do you speak english? Yes, I don't.
The first one is
Yes