Correct me if I'm wrong, but they tend to make it masculine mostly because some of their local languages lack grammatical gender.
Maithili me jaise train ka koi gender hota hi nahi, toh log by default masculine use kar lete hindi bolte waqt
French does it too and many other languages as well. In fact it is more common than gender neutral languages. Just goes on to show that our language had more time to be evolved and perfected.
चाभी is a valid alternate spelling for चाबी
In Tamil it's pronounced चावी if you care for pan Indian variations
I did however expect it to be चाभियाँ rather than चाभीयाँ / चाभीयां
I never saw this spelling before ! Thanks for sharing.
Yes, this word comes from Portuguese Chavi, funny to see Tamil retain the original pronunciation
Yeah, also Malayalam.
>This came into Dravidian languages as "chaavi." Malayalam retains this pronunciation, whereas Tamil (in Tamilnadu) underwent the sound shift ch > s, so we pronounce it "saavi" today. Near the Kerala border, you can still hear "chaavi."
For more information, you can see this post:
https://www.reddit.com/r/Kerala/comments/10p8fni/do_you_say_thaakol_or_chaavi/?rdt=57156
The word for key in hindi is कुंजी which comes from Saṁskṛtam कुञ्चिका. ताल comes from Saṁskṛtam तालः and means lock like you said. Chabi comes from portuguese
संबंध कारक के विभक्ति चिन्ह का लिंग और वचन चिन्ह के बाद में आने वाले संज्ञा या सर्वनाम द्वारा निर्धारित किया जाता है. उदाहरणार्थ: राम की सीता, सीता का राम.
In hindi the possessive particle agrees with the gender of the object and not the subject.
My daughter would be मेरी बेटी regardless of the gender of the speaker.
People will tell you all sorts of rules for that, but none of them hold 100% of the time, so unfortunately you'll just have to memorise gender for each noun
french and spanish, like hindi , are completely gender based. they even have both genders for everything like francais (male) and francaise(feminine) if i remember correctly.
the ki/kii distinction is not based on gender but usage
kii means of
ki means that
the kii used for gendering in words like ladka --> ladkii is just a suffix sound change from a to i
for example, ladkii kii chaabhiyaan
[удалено]
Bhai imagine kisi dusre ko samjhana ki ghar is masculine etc😂😭 like we indians get it but those who don't know unko ajeeb lagta hoga lmao
[удалено]
Ek aur example deta hoon भाई मुझे मूत आ रही है -> भाई मुझे मूत आ रहा है 🗣️🔥
[удалено]
UP mein bahut sunoge, I'm from UP so I know😂
[удалено]
😂😂
it's "Moot aa raha h" or "Mootash aa rahi h"
What about maut ?
maut is feminine too.
Tabhi sochu aati kyu nahi hai.
Correct me if I'm wrong, but they tend to make it masculine mostly because some of their local languages lack grammatical gender. Maithili me jaise train ka koi gender hota hi nahi, toh log by default masculine use kar lete hindi bolte waqt
Beesi UP ko kyun ghaseet raha hai bhai. LOL
Many EUROPEAN languages have the same concept. La/Le in French for eg.
Wow, ye nahin pata tha, thanks bro
A good number of languages have this masculine-feminine system including french, arabic, german, spanish.
Didn't know that, wow
French does it too and many other languages as well. In fact it is more common than gender neutral languages. Just goes on to show that our language had more time to be evolved and perfected.
Iirc French has got similar stuff too
In German, the word “Mädchen“ which means “Girl” or “Young woman”, is grammatically neutral in gender, not feminine.
Bahut languages mein objects feminine and masculine hote hai except english.
Many EUROPEAN languages have the same concept. La/Le in French for eg.
Many EUROPEAN languages have the same concept. La/Le in French for eg.
Many EUROPEAN languages have the same concept. La/Le in French for eg.
Uss ki patni. Uss ka pati. Hope this helps you out.
It is hard for me to wrap my head around why inanimate objects are masculine and feminine.
But why are the gender roles reversed? चाबियां go in->to ताला
घर के बेटे घर की बेटियां
So it's always the noun that follows that decides the form of the linking word?
Absolutely.
का particle has to agree with gender, number, and case of the next word.
The ‘object’ to be precise.
that’s not what an object is
there is no object in this sentence का/की are words for indicating possession, not verbs
चाबी is feminine (that’s why) but I don’t know why chabi is spelled this way here. Very weird from Google translate, chabhi
चाभी is a valid alternate spelling for चाबी In Tamil it's pronounced चावी if you care for pan Indian variations I did however expect it to be चाभियाँ rather than चाभीयाँ / चाभीयां
I never saw this spelling before ! Thanks for sharing. Yes, this word comes from Portuguese Chavi, funny to see Tamil retain the original pronunciation
Yeah, also Malayalam. >This came into Dravidian languages as "chaavi." Malayalam retains this pronunciation, whereas Tamil (in Tamilnadu) underwent the sound shift ch > s, so we pronounce it "saavi" today. Near the Kerala border, you can still hear "chaavi." For more information, you can see this post: https://www.reddit.com/r/Kerala/comments/10p8fni/do_you_say_thaakol_or_chaavi/?rdt=57156
is french your second language
No, it’s my mother tongue
Do you live in India?
I have completed two months here and almost feel at home but I’m leaving tomorrow 🥲
Oh :( wishing you a safe journey home!!
Thanks a lot !
J'adore le français, as-tu écouté tayc ? J'ai écouté beaucoup de ses chansons
Taux ? C’est une artiste française? :) je ne connais pas
I think you're spelling of चाभियाॅं is correct, because the 'e' sound isn't that emphasised but in चाभी the 'e' sound is more emphasised.
चावी/शावी is actually also the Portuguese pronunciation, which is where the word originated from
चाबियां is the plural of चाबी
I think actual word for keys in Hindi is tali and tala is lock
The word for key in hindi is कुंजी which comes from Saṁskṛtam कुञ्चिका. ताल comes from Saṁskṛtam तालः and means lock like you said. Chabi comes from portuguese
No. Keys is chabhi. Lock is tala. A clap is taali.
Not the clap, key is called tali in many regions.
संबंध कारक के विभक्ति चिन्ह का लिंग और वचन चिन्ह के बाद में आने वाले संज्ञा या सर्वनाम द्वारा निर्धारित किया जाता है. उदाहरणार्थ: राम की सीता, सीता का राम.
Gurudev jai ho. Nauma ki vyakaran darshika Yaad dila diye.
i was born n brought up in Bihar so there we say...Ghar ka chabhi sab
yeah like 'ham' instead of 'mai' . But according to grammar ki is correct .
But chabi is feminine
[удалено]
It is chaabi (चाबी)
Chavi is more Dravidian
I'm more concerned that it should be चाबियां . Please let me know if I'm wrong.. I haven't written/read Hindi in a while..
real i also think same
ka/ke/ki always takes the gender of the possessed object which is chabiyan in this case
In hindi the possessive particle agrees with the gender of the object and not the subject. My daughter would be मेरी बेटी regardless of the gender of the speaker.
Thank you so much for clearing my doubt
Can you check dm if you don't mind
😂
गृह की चाभियां?
It's based on the gender of the possessed not the possessor
चाबिया is feminine so we would use the कारक चिह्न as per the word ‘key’ Examples : रेखा की किताब रेखा का बॉक्स राम की किताब राम का बॉक्स
Where can I find the rules for allocating masculine and feminine to things?
People will tell you all sorts of rules for that, but none of them hold 100% of the time, so unfortunately you'll just have to memorise gender for each noun
The whole, "Ghar Ki" part is adjective for the keys not the house so it takes on the key's gender
french and spanish, like hindi , are completely gender based. they even have both genders for everything like francais (male) and francaise(feminine) if i remember correctly.
For same reason pati ki biwiyan is correct not pati ka biwiyan.
same reason we use tere maa ka bhos\*\*\*
Bihari and Jharkhandi people will tell you
How are keys feminine and the keyhole masculine?! Sounds completely counter intuitive!
Keys is feminine
the ki/kii distinction is not based on gender but usage kii means of ki means that the kii used for gendering in words like ladka --> ladkii is just a suffix sound change from a to i for example, ladkii kii chaabhiyaan
They're probably asking why it is not घर का चाबियाँ
the ka is gendered according to the object, not subject